<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">LAIDOUDI Assia</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Messaour, Riad</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Adaptation linguistique et culturelle des textes littéraires en classe de fle: quels effets sur la compréhension ? </style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Akofena</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2024</style></year></dates><urls><web-urls><url><style face="normal" font="default" size="100%">https://www.revueakofena.com/n11_vol-1/ </style></url></web-urls></urls><volume><style face="normal" font="default" size="100%">1</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">355-368</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">&lt;p style=&quot;margin:0cm1cm;text-align:justify&quot;&gt;
	&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;sans-serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;caret-color:#000000&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt;Résumé : &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt;Centrée sur l’adaptation linguistique et culturelle des textes littéraires en classe de FLE, la présente contribution étudie les effets du recours aux textes adaptés sur la compréhension. Une compréhension réelle, qui suppose l’exploitation de tous les éléments linguistiques et culturels que contiennent les textes originaux, est en effet freinée par les omissions effectuées par les enseignants. Ces omissions, même si elles sont effectuées au niveau des séquences descriptives, nuisent à la compréhension des supports lus. Ce sont les résultats obtenus suite aux expérimentations menées et à la comparaison des textes originaux aux textes adaptés. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;margin:0cm1cm;text-align:justify&quot;&gt;
	&amp;nbsp;
&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;margin:0cm1cm;text-align:justify&quot;&gt;
	&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;sans-serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;caret-color:#000000&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt;Mots-clés : &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=&quot;FR-CI&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt;Adaptation linguistique et culturelle &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt;;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FR-CI&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt; textes littéraires &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt;; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FR-CI&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt;classe de FLE &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot; style=&quot;BkBTBook&amp;quot;,serif&quot;&gt;; compétence de compréhension&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;
</style></abstract><issue><style face="normal" font="default" size="100%">11</style></issue></record></records></xml>